Cultura/Espectáculos
Compartir | | Ampliar Reducir

Stathis Livathinos: Director griego anuncia la versión más "moderna e intensa" de La Ilíada en Chile

El montaje, que debuta el sábado en Santiago a Mil, dura 3 horas 20 minutos y tiene a 15 actores en el escenario.  

por:  Catalina Cabello
miércoles, 31 de diciembre de 2014
Imagen
Imagen
jQuery Carousel

Stathis Livathinos llegó a Chile hace tres días para presentar un mega proyecto que lo ha hecho recorrer el mundo junto a Polyplanity, su compañía. El director de teatro nacido en Grecia -y que ha estado a cargo de más de 35 montajes- es el encargado de la puesta en escena de algo que él define como la versión más "moderna" e "intensa" de "La Ilíada", la épica narración de Homero que Aristóteles catalogó como "la primera tragedia".

La obra debuta este sábado en Santiago a Mil -de la Fundación Teatro a Mil, presentado por Minera Escondida- en el Centro de las Artes 660 y estará en cartelera hasta el 6 de enero.

La versión de la "La Ilíada", creada por Livathinos, tiene a 15 actores en el escenario. Usan unos 40 neumáticos que sirven como escudos para interpretar las escenas de acción. La apuesta dura 3 horas y 20 minutos, con un intermedio de 15 minutos.

"Este lado del continente está plagado de héroes"

Livathinos cuenta, en una cafetería en Las Condes, que quedó sorprendido cuando vio la calle Edipo Rey en dicha comuna. "Ni en Grecia tenemos una calle así. Es maravilloso", dice.

Él, que habla pausado y con un marcado acento, adopta una postura casi solemne al hablar de su versión de "La Ilíada", que estrenó el año pasado en el Festival de Atenas.

Primero, explica que la idea de llevar a escena los 24 libros que componen la epopeya la tenía desde su juventud, y agrega que el tiempo de preparación fue de casi un año. Los entrenamientos incluyeron clases de historia de la Grecia clásica y 5 meses ejercicios de Kung Fu con monjes Shaolin.

"Creo que «La Ilíada» impactará al público chileno. Latinoamérica es un continente impregnado de un sentido de tragedia. Sobre todo por la conquista española. Este lado del continente está plagado de héroes cuyo pensamiento y civilización desaparecieron cuando partieron las guerras para dominar este territorio", reflexiona.

-¿Cómo se traspasa el sentido épico de "La Ilíada" al teatro?

-Esta es una obra de arte que pertenece a otro tiempo. No sólo la forma de crear, escuchar y mirar era diferente.

-"La Ilíada" es una gran narración que tiene grandes sentimientos e imágenes. Lo épico lo puedes desplegar, pero necesitas tiempo y, además, debes crear un mundo propio en los ensayos porque trabajas con una cultura perdida y necesitas conectarte con tus actores para que éstos transmitan todo al público, que habla y piensa en un lenguaje moderno.

-Es un experimento que requirió la creación de un nuevo lenguaje teatral porque "La Ilíada" no es drama, no es literatura, no es comedia.

-¿Cuán demandante es para ustedes montar esta obra?

-Para los actores, poner en escena un sentido de epopeya es un trabajo físico, emocional e intelectual muy fuerte. Son casi 4 horas de entrega total en el escenario. Montar cada noche es un ejercicio que hace parecer al resto del teatro como algo para niños. El tema es que la audiencia nunca debe enterarse de ese esfuerzo.

-¿Cree que será decisivo el hecho de que la obra este en griego?

-Creo que no es el punto. Claro, trae riqueza. No es lo mismo leer a Neruda en español que en inglés. Para mí, el idioma no es tan importante porque el lenguaje que tiene el teatro es mucho más fuerte.

 
Queremos conocerte. Por favor, responde esta encuesta.
Redes sociales
Redes sociales
Portada

Cultura/Espectáculos

Vea más notícias de último minuto

Cerrar

img