Hoy se estrena esta ópera chilena de 1941 que sorprendió con su existencia. También poco y nada se sabía de su autor, Giuseppe Guerra. Su bisnieto Gonzalo Sánchez desempolvó la partitura que dio pie al rescate de la historia de amor de Pedro de Valdivia. Otro bisnieto es el ministro de Justicia.
N
o hay una sola foto de Giuseppe Guerra. Sí está en pie la casa de calle República donde, después de muchos avatares, formó hogar con Nicolasa de Toro. También lo sobrevive la partitura para piano de “Inés de Suárez”, la ópera que compuso hace 69 años y que hoy lo saca
Una versión parcial, con escenas
La soprano Angela Marambio (Inés de Suárez) y el barítono Patricio Sabaté (Pedro de Valdivia) reviven esta historia de amor imposible, acompañados por la Orquesta Sinfónica, dirigida por Rodolfo Fischer.
La ópera completa se presentará el 2011, con el apoyo de la Fundación Teatro a Mil y del Teatro Municipal de Las Condes.
Italiano, abogado, músico y poeta era Giuseppe Guerra. Su interés por la política lo llevó a ser asesor de Luigi Sturzo, fundador
Fue el amor el que puso a
La pareja se fue a vivir a Roma, donde nacieron dos hijas. Una murió muy niña, de manera trágica, quedando sólo Teresa, madre de la destacada periodista María Teresa Serrano, quien a su vez es madre de otro bisnieto de Giuseppe: el actual ministro de Justicia, Felipe Bulnes.
Posteriormente, los Guerra de Toro se trasladan a
Guerra, en homenaje a su mujer, a su hija y al país que lo acogió, decide escribir el texto de “Inés de Suárez”, el cual fue musicalizado por Elio Piatelli. “80 años antes de que Isabel Allende llevara a novela la vida de esta mujer, Giuseppe inicia una labor de investigación con alto rigor histórico. Inés de Suárez está enamorada de Pedro de Valdivia al punto de atreverse a desafiar la moral de la época y acompañarlo en una aventura impensable para una mujer, la Conquista de Chile”, comenta Sánchez.
La ópera fue presentada en tres ocasiones en el Teatro Municipal, en 1941. “Sin embargo, esta nueva versión puede ser catalogada
“El texto —continúa el bisnieto— fue traducido por Fernando Puiggrós. Hizo un trabajo de joyería, ya que respetó los acentos musicales debiendo encontrar en español las palabras adecuadas para dar cuenta de la dimensión semántica y musical
Curioso por conocer el drama concebido por su bisabuelo en torno a la relación entre Pedro de Valdivia y doña Inés, Puiggrós le señaló que esta ópera “podía verse
—¿Cómo llegó la partitura a tus manos?
—
—¿Qué apreciación tienes
—Definitivamente, Angela Marambio es doña Inés. Tiene un tipo físico apropiado para el rol y una calidad interpretativa fuera de todo rango.